Fabrizio De André fù par mè à l’origini d’una chiestula, quissa di l’Antulugia di Spoon River, un libru di puisia sciutu in u 1916 è firmatu da Edgar Lee Masters. St’opara, pocu cunnisciuta in Francia, ebbi inveci un successu maiori in Italia. Fù prima tradutta da Fernanda Pivana, in u 1943, cù i cunsigli avvisati di Cesare Pavese. U rigimu fascistu, chì appriziaia pocu i primi travaddi di traduzzioni di ‘ssa ghjovana scrittrici (trà qualissi « L’Addiu à l’Armi » d’Ernest Hemingway), a lampò d’altrondi in prighjò par falli pagà u so attichju anticunvinziunali o pacifistu. Ma trent’anni dopu, De André duvia pupularizà listessi a famosa antulugia, è quissa à traversu à u so album « Non al denaro, non all’amore né al cielo » (1971), chì chjucaia com’è un manifestu libertariu in l’Italia in ribulionu di quiddi tempi. Avali, capisciareti forsa parchì ‘ssu munimentu musicali mi ferma un cumpagnu di strada di i più fidi.
Una sera, bichjeri di vinu in manu è focu in u caminu, u faciu ascultà à u pueta Stefanu Cesari, certu è sicuru di falli scopra st’universu affascinanti pà a prima volta. De André cantaia u mistiriosu « Suonatore Jones », è Cesari si svighjò par palisammi quidda rivilazioni chì dipoi m’hà cacciatu u sonnu ancu à mè, s’e’ possu dì : « Ma hè un’ adattazioni di l’Antulugia di Spoon River… » dissi com’è sì l’affari fussi statu evidenti. M’avia avviatu. U lindumani, cursi ind’è tutti i librarii à circà di passà cummanda. U libru in francesu era impussibuli à buscà. In talianu mi bastaiani i testi di Fabrizio. Aghju cummandatu dunca una virsioni originali, pagata trè dollari à l’Edizioni Dover Thrift, New York City, nienti chè quissa. Ed hè cussì chì u libru hà presu u so bolu sin’à i muntagni di l’Alta Rocca.
Ùn voddu creda ch’iddu ci si truvessi da veru spaisatu. Ma mi spiecu : in l’Antulugia di Spoon River, Edar Lee Masters faci parlà, ad unu ad unu, tutti i fandonia d’un locu persu, intarrati in u stessu cimiteriu nant’à un taddu. Quiddi piddani a parolla è vi contani ugnunu a so vita. Ma hè a vita d’un mondu andatu, d’usi singulari, di vizii particulari, chì vi hè cuntata. U mondu d’un’ umanità sparita, d’una libartà ch’ùn esistarà più. U Sunadori Jones (Fiddler Jones in inglesu) u facia baddà, incù un vechju biulinu chì s’hè ruttu, com’è a so risa. Rutta d’ùn pudè più parlà di i boi à u marcatu, di u trizzinu di i mulini à ventu, o di u currulu di i lavuratori. Parlani i fandonia di st’universu sminticatu, com’è u latru Hod Putt, chì tumbò un viaghjadori à Proctor’s Grove è chì finisti appiccatu pà u so criminu, o com’è Robert Fulton Tanner, chì avaria vulsutu mursicà u so curciu distinu com’iddu fù mursicatu à a mani un ghjornu, da a bestia ch’iddu avia presu in una tupaghjola.
Ma lachemu corra i fandonia, ugni paesu t’hà i soi, lachemuli dorma, Elmer, Herman, Bert, Tom è Charley, chì tutti ghjacini nant’à u taddu… « All, all, are spleeping on the hill »… È scitemu à Edgar Lee Masters. Un antinatu soiu era ghjà prisenti in u Maryland in u 1715, ma nascisti iddu in u Kansas in u 1868, nanzi chì a so famidda si stallessi di manera durabili in l’Illinois. Sutt’à a influenza di u so babbu, duvintò avvocatu, è tensi u so gabinettu in Chicago, indu presi l’abitudina di difenda i povari. Ma hè à a scrittura ch’iddu duvisti a so celebrità, micca tantu pà i so biugraffii di Mark Twain o di Walt Whitman, nemmancu pà l’insembu di a so opara teatrali, ma bè pà i so versi arriuniti in l’Antulugia di Spoon River. Quì, ùn facia altru chè di ridà a parolla à u mondu sparitu di a so zitiddina accantu à vadina di Spoon River. L’aienti umili è i putenti di campagna, i paisaghji lavurati di l’Illinois è i pasciala ch’iddu avia vistu funi a so sola spirazioni. À cavaddu trà i seculi chì u tempu porta, è i seculi à nascia in u tarramutu di i guerri è di i trasfurmazioni, parlò cù passioni di u so locu, u tarritoriu u più chjusu di u mondu, è parlò di l’aienti i più anonimi ch’iddu si poschi imaginà. È pensu eu ch’hè quissa, solu quissa, l’univirsalità.



